Аукцион 103 Эмигрантская и детская лит-ра, путеводители Бедекера, История России, Крым, Кавказ, Academia, Николай II и династия Романовых, энциклопедии, собрания сочинений, графика Васнецова и Билибина и др.
от Коллекция
8.2.21
Россия
Без постаукционных продаж. Льготная комиссия 15% при оплате в течение 20 календарных дней (по 28 февраля), далее - 20% (по 18 марта)
Аукцион закончен

ЛОТ 71:

[Первое издание на франц. яз.] Борис Пастернак. Доктор Живаго. Перевод с русского. На франц. яз. [Boris Pasternak. ...

Продан за: 2 200р
Стартовая цена:
1 000 р
Комиссия аукционного дома: 15% Далее
Аукцион проходил 8.2.21 в Коллекция
теги:

[Первое издание на франц. яз.] Борис Пастернак. Доктор Живаго. Перевод с русского. На франц. яз. [Boris Pasternak. Le Docteur Jivago. Traduit du russe]. – Париж: Gallimard, 1958. – 652, [2] с., иллюстрированная суперобложка, издательская обложка, формат 20,5х14 см.


Со слов Мишеля Окутюрье, одного из переводчиков, рукопись романа во Францию привезла его коллега Элен Пелтье, преподававшая русский язык в Тулузе и позже вышедшая замуж за известного польского скульптура Замойского. Пастернак дал ей рукопись после Фельтринелли – готовилась публикация на итальянском языке в этом миланском издательстве. Но во Франции роман тогда еще никто не читал. Над переводом так же трудились Жаклин де Пройар и Луис Мартинес. Все встречались раз в неделю, обсуждали сделанное, делились встреченными трудностями и пытались их решать. Несмотря на то, что у каждого была своя «четверть», редактировали сообща. Книга вышла в 1958 году в издательстве Gallimard, получив несколько положительных отзывов о качестве перевода.


«Доктор Живаго» создавался Пастернаком в течение десяти лет, с 1945 по 1955 год, и является вершиной его творчества как прозаика. Роман сопровожден стихами главного героя — Юрия Андреевича Живаго. Рисуя широкое полотно жизни российской интеллигенции на фоне драматического периода от начала столетия до Великой Отечественной войны, сквозь призму биографии доктора-поэта книга затрагивает тайну жизни и смерти, проблемы русской истории, интеллигенции и революции, христианства, еврейства. Книга была негативно встречена советской официальной литературной средой и запрещена к изданию из-за неоднозначной позиции автора по отношению к Октябрьской революции 1917 года и последующей жизни страны. В ноябре 1957 года роман был впервые издан на итальянском языке в Милане в издательстве Фельтринелли.


Издание на русском языке по рукописи, не выправленной автором, вышло в свет в Милане в январе 1959 года. Первое издание на русском языке в Голландии и часть последующих в Великобритании, в США в карманном формате и бесплатную раздачу книги советским туристам на Всемирной выставке 1958 года в Брюсселе и на VII международном фестивале молодежи и студентов в Вене организовало ЦРУ. В 1958 году ЦРУ выпустило сообщение для внутреннего распространения, в котором, в частности, было сказано: Карманное издание романа «Доктор Живаго», отпечатанного ЦРУ. ЦРУ также участвовало в распространении романа в странах социалистического блока. Кроме того, как следует из рассекреченных документов, в конце 1950-х годов британское министерство иностранных дел пыталось использовать «Доктора Живаго» как инструмент антикоммунистической пропаганды и финансировало издание романа на языке фарси. В связи с этими обстоятельствами Иван Толстой поднимает вопрос о том, насколько эти действия ЦРУ повлияли на получение Пастернаком Нобелевской премии. Травля Пастернака из-за романа «Доктор Живаго» стала одной из причин его тяжелой болезни и преждевременной смерти в 1960 году. Началась травля сразу после присуждения роману Нобелевской премии в конце октября 1958 года.


Состояние: суперобложка потёрта, незначительно надорвана по краям, загрязнена; блок чистый.